Носферату, симфония ужаса (1922)

- Оригинальное название: Nosferatu, eine Symphonie des Grauens
- Ограничение: 16+
- Год выхода: 1922
- Страна: Германия
- Жанр: Ужасы, Фэнтези
- Режиссер: Фридрих Вильгельм Мурнау
- Актеры: Макс Шрек, Густав фон Вангенхайм, Грета Шрёдер, Георг Г. Шнель, Рут Ландшорфф, Густав Ботц, Александр Гранах, Йон Готтовт, Макс Немец, Вольфганг Хайнц
Описание фильма: Носферату, симфония ужаса (1922)
Пока Орлок скрывается в гробах, направляясь в немецкий Висборг, город охватывает ужас – загадочные смерти и паника заставляют людей верить в распространение чумы. Тем временем Хаттер спешит домой, чтобы спасти любимую жену Эллен, которая чувствует надвигающуюся тьму.
Фильм сочетает элементы готического триллера и психологической драмы, исследуя темы страха, самопожертвования и противостояния злу. Эллен предстоит сделать решающий выбор, способный остановить вампира, но ценой её жизни.
Готовы к захватывающему путешествию в мир классического ужаса? Наслаждайтесь фильмом онлайн и откройте для себя атмосферу старинного кинематографа. Смотрите «Носферату, симфония ужаса» бесплатно, погрузившись в легенду о вампирах, которая вдохновила поколения режиссёров и зрителей!
Фильм был запрещён в Швеции из-за чрезмерной ужасности. Запрет был окончательно снят в 1972 году.
Все известные отпечатки и негативы были уничтожены в соответствии с условиями урегулирования иска вдовой Брэма Стокера . Фильм впоследствии появился на катушках второго поколения в других странах.
Вернер Херцог сказал Терри Гроссу в 1998 году, что, по его мнению, это величайший немецкий фильм, когда-либо созданный. Херцог снял ремейк «Носферату: Призрак ночи» (1979) .
«Тень вампира» (2000) — вымышленное изображение событий, окружающих производство фильма, основанное на городской легенде о том, что Макс Шрек на самом деле был вампиром. В этом фильме Шрека сыграл Уиллем Дефо , который при росте 5 футов 7 дюймов был на 8 дюймов ниже заявленного роста Шрека в 6 футов 3 дюйма.
Фильм снимался в период с августа по октябрь 1921 года.
Действие фильма происходит в 1838 году.
4 марта 2022 года исполнилось 100 лет.
Спустя 102 года практически все внешние элементы в городах Висмар и Любек сохранились в первозданном виде.
(примерно на 25-й минуте) Граф Орлок моргает на экране только один раз, ближе к концу первого акта.
(примерно на 15-й минуте) Существо, которое во время сцены в гостинице называют оборотнем, на самом деле полосатая гиена.
(примерно на 46-й минуте) В середине фильма можно увидеть титры с фразой Бульвера: «Как вампир, не так ли?», которую он произносит, показывая своим ученикам венерину мухоловку, ловящую муху.
Фильм был основан на книге Брэма Стокера , но имена персонажей были изменены в попытке предотвратить судебный иск (который не удался). Субтитры были переведены на французский язык, затем, когда фильм отправился в США, на английский, но с использованием оригинальных имен персонажей Стокера. Тем временем оригинальные отпечатки были уничтожены из-за судебного иска, поэтому оригинальные субтитры были утеряны. Американская версия отправилась в Великобританию, а затем была переведена обратно на немецкий язык для выпуска там. Когда реставраторы собирались сделать окончательную версию, они просмотрели несколько архивов. К сожалению, все найденные ими отпечатки имели измененные субтитры, поэтому они потеряли надежду на то, что смогут восстановить оригиналы. Позже они услышали о хорошем отпечатке в архиве Восточной Германии. Когда они приехали туда, то обнаружили, что отпечаток был отдан во временное пользование. Затем реставраторам предложили взглянуть на другой отпечаток из архива, который считался не таким хорошим, как первый. Когда реставраторы осмотрели этот отпечаток, они обнаружили, что на нем были оригинальные субтитры. Он простоял там полвека, и никто его не замечал.
Рут Ландсхофф , актриса, сыгравшая сестру героя, однажды описала сцену, в которой она убегала от вампира, убегая по пляжу. Этой сцены нет ни в одной версии фильма, ни в оригинальном сценарии.
Многие сцены с участием Графа Орлока снимались днем, и при просмотре в черно-белом варианте это становится совершенно очевидным. Этот потенциальный ляп был исправлен, когда официальные версии фильма были окрашены в синий цвет, чтобы отобразить ночь.
Странно выглядящие здания не были спецэффектом или чем-то, построенным для фильма. Новый дом Орлока на самом деле был набором складов. Здания были сохранены и существуют до сих пор (по состоянию на 2024 год), более 102 лет после съемок.
Режиссер Мурнау и продюсер Грау наделили Орлока в фильме демонической родословной и оккультным происхождением: Орлок — создание Белиала, одного из сатанинских архидемонов. Белиал в Псалме 41:8 - 10 также ассоциируется с эпидемией, причем Орлок в фильме является самим проявлением заразы, крысы высыпают из его гробов на улицы Висборга, распространяя чуму. Связь Орлока с Белиалом также весьма значима, поскольку Белиал — «один из демонов, традиционно вызываемых гоэтическими магами», что делает Орлока тем, кто практиковал черную магию, прежде чем стать вампиром.
Некоторые американские издания утверждали, что известный немецкий актер был под гримом вампира и что фальшивое имя «Шрек» (что означает «террор» на немецком языке) было использовано для продвижения фильма. Макс Шрек , его настоящее имя, был опытным немецким театральным актером, который появлялся в некоторых других фильмах.
В этом фильме Ф. В. Мурнау часто использовал арки, дверные проемы и ворота для обрамления персонажей. По крайней мере в одном случае он также манипулировал определенной частью кадра, чтобы добиться желаемого эффекта кадра.
Граф Орлок и его слуга Нок общаются на оккультном языке — переписка между Орлоком и Ноком написана на енохианском языке (ангельский язык, записанный в личных журналах английского оккультиста Джона Ди и его коллеги английского алхимика Эдварда Келли в елизаветинской Англии конца XVI века).
Вопреки распространенному мнению, имя вампира — Орлок, а не Носферату. «Носферату» — архаичное румынское слово, означающее «вампир». Происхождение слова неизвестно.
Помимо особенностей строения лица, Макс Шрек был выбран на эту роль еще и потому, что его рост составлял 6 футов 3 дюйма. Это позволяло ему возвышаться над другими персонажами и создавать ощущение доминирования.
Замки Чахтице и Орава были использованы в качестве мест для замка Орлока. Чахтице, который появляется в последнем кадре фильма, был, в частности, резиденцией, а затем тюрьмой венгерской графини Элизабет Батори — известной тем, что она пытала и убивала сотни девушек и женщин между 1590 и 1610 годами, и предположительно использовала их кровь в попытке сохранить молодость. Было высказано предположение (например, автором Рэймондом Т. Макналли), что Батори была источником вдохновения для персонажа Брэма Стокера Дракулы.
Это старейший сохранившийся фильм о Дракуле, и первый из выпущенных. «Drakula halála» (1921) был снят в конце 1920 и начале 1921 года, но выпущен только в 1923 году.
Шхуна, перевозящая графа Орлока, называется «Эмпуса». Это отсылка к греческой мифологии. Эмпуза — это тип изменяющего форму призрака, всегда женского пола, который, как считалось, охотился на молодых мужчин для соблазнения и еды, а в некоторых версиях жаждал крови своих жертв. Обычно его отождествляют с плотоядной Ламией и похожим на медведя Мормо, которые также изображались как хищные женские монстры.
Была еще одна версия фильма, переизданная в конце 1990-х, в которой музыкальное сопровождение фильма было заменено музыкой готик-метал группы Type O Negative . Этот фильм представлен покойным Дэвидом Кэррадином .
В разных английских версиях у главных героев были разные имена. В некоторых Хаттера зовут «Томас», а в других — «Джонатан». Кроме того, хотя жена Хаттера указана как «Эллен», в некоторых версиях ее зовут «Мина».
Хотя то, что есть из оригинальной партитуры Ганса Эрдмана, было заново записано с полным симфоническим оркестром для реставрации 2005 года, выпущенной FW Murnau Stiftung в Висбадене, оно было дополнено фрагментами классической музыки и оперы. В частности, оно включает два длинных отрывка, напрямую цитируемых из оперы Верди «Бал-маскарад», темы из «Валькирии» и «Гибели богов» Вагнера и «Мефистофеля» Арриго Бойто.
Название «Орлок», вероятно, произошло от архаичного немецкого слова «orlog» (произносится как «орлок»), что означает «война».
Один из любимых фильмов режиссера Гильермо дель Торо .
В одной из англоязычных версий, где восстановлены оригинальные имена из «Дракулы», Мину Харкер ошибочно называют Ниной.
Комментарии (0)